Keine exakte Übersetzung gefunden für ينتهك القانون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ينتهك القانون

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Der Rat erinnert insbesondere an Ziffer 2 seiner Resolution 1539 (2004) vom 22. April 2003, in der er den Generalsekretär ersuchte, unter Berücksichtigung der in seinem Bericht enthaltenen Vorschläge sowie aller sonstigen einschlägigen Elemente dringend einen Aktionsplan für einen systematischen und umfassenden Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus aufzustellen, der sich den Sachverstand des Systems der Vereinten Nationen und die Beiträge von Regierungen, Regionalorganisationen, nichtstaatlichen Organisationen in ihrer Eigenschaft als Berater sowie von verschiedenen Akteuren der Zivilgesellschaft zunutze macht, um aktuelle, objektive, zutreffende und verlässliche Informationen über die Einziehung und den Einsatz von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht sowie über alle sonstigen Verstöße und Missbrauchshandlungen gegen von bewaffneten Konflikten betroffene Kinder bereitzustellen, die bei der Ergreifung geeigneter Maßnahmen berücksichtigt werden können.
    ”ويشير المجلس بصفة خاصة إلى الفقرة 2 من قراره 1539 (2004) المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004، التي تطلب إلى الأمين العام أن يستحدث بصورة عاجلة، واضعا في الاعتبار الاقتراحات الواردة في تقريره، فضلا عن أي عناصر أخرى ذات صلة، خطة عمل تتعلق بآلية منتظمة وشاملة للرصد والإبلاغ، تستخدم الخبرة المتوفرة في منظومة الأمم المتحدة، وإسهامات الحكومات الوطنية، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، بصفتها الاستشارية، ومختلف الجهات العاملة في المجتمع المدني من أجل توفير معلومات موضوعية ودقيقة وموثوقة في حينها بشأن تجنيد واستخدام الأطفال الجنود بما ينتهك القانون الدولي الواجب التطبيق، وغير ذلك من الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، للنظر فيها واتخاذ الإجراء الملائم بشأنها.
  • In diesem Zusammenhang hat er mit der Ausarbeitung einer neuen Resolution begonnen, die rasch verabschiedet werden soll und die die Auffassungen, die von den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen während der offenen Aussprache am 23. Februar 2005 zum Ausdruck gebracht wurden, gebührend berücksichtigt, um so die Durchführung seiner früheren Resolutionen weiter voranzubringen, mit dem Ziel, der Einziehung oder dem Einsatz von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht sowie sonstigen Verstößen und Missbrauchshandlungen gegen Kinder, die von Situationen des bewaffneten Konflikts betroffen sind, ein Ende zu setzen und die Wiedereingliederung und Rehabilitation dieser Kinder zu fördern. "
    ”وفي هذا الصدد، بدأ المجلس العمل على وضع قرار جديد بهدف التبكير باعتماده مع إيلاء الاعتبار الواجب للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أثناء المناقشة المفتوحة التي جرت في 23 شباط/فبراير 2005، من أجل المضي قدما في تنفيذ قراراته السابقة بغية وضع حد لتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم بما ينتهك القانون الدولي الواجب التطبيق، وللانتهاكات والتجاوزات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال المتأثرين بحالات الصراع المسلح وتعزيز عملية إعادة إدماجهم وتأهيلهم.“
  • ersucht den Generalsekretär, unter Berücksichtigung der in seinem Bericht enthaltenen Vorschläge sowie aller sonstigen einschlägigen Elemente dringend und vorzugsweise innerhalb von drei Monaten einen Aktionsplan für einen systematischen und umfassenden Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus aufzustellen, der sich den Sachverstand des Systems der Vereinten Nationen und die Beiträge von Regierungen, Regionalorganisationen, nichtstaatlichen Organisationen in ihrer Eigenschaft als Berater sowie von verschiedenen Akteuren der Zivilgesellschaft zunutze macht, um aktuelle, objektive, zutreffende und verlässliche Informationen über die Einziehung und den Einsatz von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht sowie über jede sonstige Verletzung und Misshandlung von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, bereitzustellen, die bei der Ergreifung geeigneter Maßnahmen berücksichtigt werden können;
    يطلب إلى الأمين العام، واضعاً في الاعتبار الاقتراحات الواردة في تقريره، فضلا عن أي عناصر أخرى ذات صلة، أن يستحدث بصورة عاجلة وعلى الأفضل خلال ثلاثة شهور، خطة عمل تتعلق بآلية منتظمة وشاملة للرصد والإبلاغ، تستخدم الخبرة المتوفرة في منظومة الأمم المتحدة، وإسهامات الحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية بوصفها تتيح المشورة، ومختلف الجهات العاملة في المجتمع المدني من أجل توفير معلومات موضوعية ودقيقة وموثوقة وفي إبّاتها بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم جنوداً مما ينتهك القانون الدولي المنطبق، وغير ذلك من الانتهاكات والإساءات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، للنظر فيها واتخاذ الإجراء الملائم بشأنها؛
  • Die in bewaffneten Konflikten auftretenden gezielten Angriffe gegen Zivilpersonen, namentlich Frauen und Kinder, die Vertreibung von Menschen und die Rekrutierung von Kindersoldaten unter Verstoß gegen nationale oder internationale Rechtsvorschriften durch staatliche und/oder nichtstaatliche Akteure hatten besonders nachteilige Folgen für die Gleichstellung der Geschlechter und die Menschenrechte der Frau.
    واستهداف المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وتشريد السكان، وتجنيد الأطفال بما ينتهك القانون الوطني أو الدولي من قبل الدولة و/أو الأطراف الفاعلة غير الرسمية، الذي يحصل في الصراعات المسلحة، كان له تأثير ضار للغاية على المساواة بين الجنسين وعلى حقوق الإنسان للمرأة.
  • f) die Einleitung regionaler Initiativen zur vollen Umsetzung des Verbots des völkerrechtswidrigen Einsatzes von Kindersoldaten in Erwägung zu ziehen;
    (و) النظر في إعلان مبادرات إقليمية تهدف إلى التنفيذ الكامل لحظر استخدام الجنود الأطفال على نحو ينتهك القانون الدولي؛
  • Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über Situationen, in denen die in den Anhängen zu den Berichten des Generalsekretärs aufgeführten Parteien unzureichende oder keine Fortschritte in Bezug auf die Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht, wie durch die Aufstellung und Umsetzung konkreter, termingebundener Aktionspläne, erzielt haben, und bekräftigt seine Entschlossenheit, die Achtung seiner Resolutionen über Kinder und bewaffnete Konflikte unter Rückgriff auf alle in seiner Resolution 1612 (2005) vorgesehenen Instrumente, gegebenenfalls einschlieȣlich Maȣnahmen im Einklang mit Ziffer 9 seiner Resolution 1612 (2005), sicherzustellen.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالات التي لم تُحرز فيها الأطراف المدرجة في مرفقات تقارير الأمين العام تقدما كافيا أو أي تقدم مطلقا لوقف تجنيد واستخدام الأطفال بما ينتهك القانون الدولي الساري، بما في ذلك من خلال إعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا، ويؤكد من جديد تصميمه على ضمان احترام قراراته المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، والاستفادة من جميع الوسائل المنصوص عليها في قراره 1612 (2005)، بما في ذلك اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، وفقا للفقرة 9 من قراره 1612 (2005).
  • Der Sicherheitsrat unterstreicht mit Nachdruck die Notwendigkeit, dass die betroffenen Mitgliedstaaten entschiedene und sofortige Maȣnahmen gegen Personen ergreifen, die anhaltende Rechtsverletzungen an Kindern begehen, und diejenigen, die für die Einziehung und den Einsatz von Kindern unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht und andere Rechtsverletzungen an Kindern verantwortlich sind, vor Gericht stellen, unter Zuhilfenahme des innerstaatlichen Justizsystems und gegebenenfalls internationaler Justizmechanismen und gemischter Strafgerichtshöfe, mit dem Ziel, der Straflosigkeit für diejenigen, die Verbrechen an Kindern begehen, ein Ende zu setzen.
    ”ويشدد مجلس الأمن بقوة على ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء المعنية إجراءات حاسمة وفورية ضد الجناة المتمادين في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال، ومقاضاة المسؤولين عن تجنيد واستخدام الأطفال بما ينتهك القانون الدولي الساري وغير ذلك من الانتهاكات ضد الأطفال من خلال نظم العدالة الوطنية، وعند الاقتضاء، آليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة، وذلك بهدف وضع حد لإفلات مرتكبي تلك الجرائم ضد الأطفال من العقاب.
  • Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle an, die in Gebieten bewaffneten Konflikts Bildungsmaȣnahmen zukommt, auch im Hinblick auf das Ziel, der Einziehung beziehungsweise erneuten Einziehung von Kindern unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht ein Ende zu bereiten und sie zu verhindern, und fordert alle beteiligten Parteien auf, auch künftig dafür zu sorgen, dass alle mit bewaffneten Kräften und Gruppen verbundenen Kinder systematisch Zugang zu Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozessen haben, in denen sie unter anderem Schulbildung erhalten können.
    ”ويقر مجلس الأمن بأهمية دور التعليم في مناطق النزاع المسلح، بما في ذلك استخدامه كوسيلة لتحقيق الهدف المتمثل في وقف ومنع تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال بما ينتهك القانون الدولي الساري، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة ضمان أن تتوافر بشكل منهجي لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة فرص الوصول إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حيث يمكنهم أن يستفيدوا من التعليم، في جملة أمور.
  • Einrichtungen wie der Internationale Gerichtshof und die Internationalen Strafgerichte sind von entscheidender Bedeutung, wenn es darum geht, der Kultur der Straflosigkeit den Kampf anzusagen, indem sie von weiteren Menschenrechtsverletzungen abschrecken und so als Präventionsmechanismus fungieren, doch gibt es keinen Ersatz für konkrete einzelstaatliche Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass diejenigen, die gegen das Völkerrecht verstoßen, vor Gericht gestellt werden.
    وفي حين أن هياكل مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية تتسم بأهمية حاسمة في تحدي “ثقافة الإفلات من العقاب” وذلك بردعها ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في المستقبل ومن ثم كونها آليات منع، لا بديل عن اتخاذ إجراء رسمي محدد لكفالة مثول من ينتهكون القانون الدولي أمام العدالة.
  • Der Sicherheitsrat ist bereit, geeignete Maßnahmen gegen die Gruppen und Personen zu erwägen, die eine Bedrohung für die Stabilität der Region darstellen oder gegen das humanitäre Völkerrecht verstoßen.“
    ”ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة ضد الجماعات والأفراد الذين يشكلون تهديدا لاستقرار المنطقة أو ينتهكون القانون الإنساني الدولي“.